Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Máster Universitario en Tradución para a comunicación internacional
 Materias
  Tradución especializada económico-comercial Portugués-Galego-Portugués/ Portugués-Español-Portugués
Guía Materia
DATOS IDENTIFICATIVOS 2023_24
Materia Tradución especializada económico-comercial Portugués-Galego-Portugués/ Portugués-Español-Portugués Código V01M128V11235
Titulación
Máster Universitario en Tradución para a comunicación internacional
Descritores Cr.totais Sinale Curso Cuadrimestre
6 OP 1 2c
Lingua de impartición
Castelán
Galego
Portugués
Prerrequisitos
Coordinador/a
Fernández Ocampo, Anxo
Capón Sánchez, Silvia
Correo-e valquente@gmail.com
scapon@uvigo.es
Profesorado
Capón Sánchez, Silvia
Web http://paratraduccion.com/limiares/economico-comercial-portugues/
Descrición xeral Após a redução da atividade económica na sequência da pandemia de Covid-19, dentro do espaço da União Europeia continuam a ter relevância a criação e o desenvolvimento de empresas, e a expansão internacional daquelas. É assim que o exercício da profissão de tradutor tem vindo a desenvolver um papel fulcral nos processos de estabelecimento e alargamento da quota de mercado de muitas empresas. A tradução tem-se revelado como garantia de sucesso de atividades económicas nas áreas mais diversas. Isto aconteceu na sequência da expansão internacional de empresas que operam em diferentes âmbitos comerciais e profissionais, antes da crise pandémica, e de outra série de empresas e atividades na sequência da própria pandemia.

Menos recentemente, já desde 2013-14, as trocas comerciais entre Espanha, o Brasil, Angola ou Moçambique aumentaram significativamente - segundo a CEOE, Espanha é um fornecedor europeu relevante para o Brasil). Além disso, os países lusófonos tornaram-se um dos destinos favoritos para investidores. Na sequência da pandemia estas relações resultaram alteradas, mas para certos setores, os rendimentos têm vindo a aumentar. Nomeadamente, o segmento da biotecnologia, do software aplicado a todo o tipo de áreas (do turismo à engenharia, passando ainda por áreas como a agricultura). Espanha é, neste momento, um fornecedor relevante para vários países lusófonos, em termos de engenharia civil, software aplicado ao turismo, e produtos fitossanitários e sanitários em geral. No caso da área da biotecnologia, é a Galiza um dos referentes na relação bilateral, ao ter firmas de ponta ao nível mundial no fabrico de produtos como vacinas para uso humano e animal.

É neste contexto que a tradução comercial e económica entre português, espanhol e galego se revela como uma ferramenta útil para quem pretende construir uma carreira sólida como(a) tradutor(a), seguindo um caminho dentro do nosso espaço económico e cultural imediato, e ainda dos espaços menos imediatos com os quais podemos partilhar história, cultura, língua.

Embora nem sempre seja evidente, a tradução económico-comercial exige do(a) tradutor(a) alguns conhecimentos além da simples equivalência ou proximidade de termos técnicos. Assim, alguns destes conhecimentos são as premissas culturais que permeiam toda interação, inclusivamente a comercial. Além disso, sendo que envolve áreas de relação com diferentes estamentos públicos, por força em muitas ocasiões será preciso adaptar os usos culturais, as atribuições das diferentes repartições públicas, ou inclusivamente certas nomenclaturas relativas à hierarquia profissional dentro das empresas.

Por consequência propomos, com esta cadeira, iniciar uma viagem comercial por três continentes: Europa, América e África, com destaque, como é óbvio, para a Europa, por ser o contexto em que nos encontramos imersos. O salto aos outros dois continentes justifica-se pela força da presença do português como língua oficial e falada por mais de 200 milhões de pessoas, e pela projeção comercial que resulta desta circunstância. Esta viagem irá incluir a exploração dos quadros legais dos diferentes países, processos administrativos que envolvem o funcionamento de uma empresa, tipos de sociedades, eventuais equivalências, e ainda uma parte relevante dedicada à documentação interna e externa das empresas.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000