Guia docente 2021_22
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación simultánea avanzada idioma 1: Inglés-Español
   Contidos
Tema Subtema
- Profundización e perfeccionamento das técnicas de interpretación simultánea xa desenvolvidas a modo de iniciación no curso anterior. -prácticas de traducción á vista avanzada
-prácticas de interpretación simultánea
directa
´prácticas de interpretación simultánea inversa
- As tácticas e estratexias de traballo en IS - tácticas de comprensión
- tácticas de reformulación
- tácticas de memorización
- o uso estratéxico do atraso
- a xestión de elementos puntuais: cifras, nomes propios e organismos, siglas, terminoloxía específica
- Estratexias de preparación dun congreso - documentación e busca terminolóxica
- elaboración de glosarios para a IS
- consultas previas e in situ
- O entorno de traballo - os congresos e reunións internacionais: características, usuarios/as
- os congresos e reunións de temática especializada
- os organismos internacionais
- a cabina de IS: cabinas puras e mixtas; o uso do relay; o papel do pivote; o traballo en equipo en cabina; o uso de ferramentas informáticas
- a importancia da interpretación inversa no mercado local
- O código deontolóxico do/a intérprete - funcionamento do mercado profesional
- lealdades: cara ao público, cara ao cliente, cara a si mesmo (intérprete)
- ética e deontoloxía
- A IS como profesión - os mercados locais: características
- os organismos internacionais: características
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000