Tradución para o subtitulado do inglés ao galego e análise dun episodio da serie Peaky Blinders
Data de defensa | 15/06/2023 |
Titulación | Grao en Tradución e Interpretación (Galego-Inglés) |
Centro | Facultade de Filoloxía e Tradución |
Dirección |
Titoría: Joan Miquel Verges |
Tribunal |
Titoría: Joan Miquel Verges |
Resumo | Resumo Hoxe en día, a tradución audiovisual constitúe un proceso moi importante para que calquera produción audiovisual chegue ás mans do público xeral en países como España. Especificamente o subtitulado é a modalidade que está en auxe, debido ao crecente nivel de lingua dos consumidores. Neste traballo realizamos una tradución para o subtitulado do inglés ao galego, e posterior análise dunha das series do momento, mais que aínda non se pode encontrar traducida ao noso idioma. A serie da que traduciremos e analizaremos un episodio é Peaky Blinders, un drama histórico baseado na Inglaterra dos anos 20 e nas andanzas dunha familia de gánsteres. Palabras chave: Tradución audiovisual, subtitulado, análise de tradución, Peaky Blinders |