Secretaría Uvigo - Os vellos non deben de namorarse: proposta de tradución ao francés e análise

Os vellos non deben de namorarse: proposta de tradución ao francés e análise

Data de defensa15/11/2022
TitulaciónGrao en Tradución e Interpretación (Español-Francés)
CentroFacultade de Filoloxía e Tradución
Dirección Titoría: Áurea Fernández Rodríguez
Tribunal Titoría: Áurea Fernández Rodríguez
ResumoNas próximas páxinas deste Traballo de Fin de Grao, realizase a tradución ao francés da obra teatral en galego Os vellos non deben de namorarse, da figura icónica da literatura galega Alfonso Daniel Rodríguez Castelao. Posteriormente elaborase un comentario tradutolóxico onde se referencian e se explican os problemas de tradución máis salientables que se atoparon no proceso de tradución da obra teatral en cuestión, tendo en conta os criterios aprendidos durante o Grao de T&I que fan que tomemos as decisións máis axeitadas para lograr unha tradución de calidade. Para rematar, o traballo contará cunhas conclusións nas que se darán resumidas as nocións e aprendizaxes tiradas do traballo e ligadas aos obxectivos.

Palabras clave: teatro, tradución inversa, problemas de tradución.
Volver