Secretaría Uvigo - Traducir un éxito literario: proposta de tradución do español ao francés e comentario tradutolóxico da novela El último barco (2019) de Domingo Villar

Traducir un éxito literario: proposta de tradución do español ao francés e comentario tradutolóxico da novela El último barco (2019) de Domingo Villar

Data de defensa15/06/2022
TitulaciónGrao en Tradución e Interpretación (Español-Francés)
CentroFacultade de Filoloxía e Tradución
Dirección Titoría: María Elena Sánchez Trigo
Tribunal Titoría: María Elena Sánchez Trigo
ResumoO presente traballo de fin de grao (TFG) propón unha tradución do español ao francés de oito capítulos de El último barco, escrito por Domingo Villar e publicado por Ediciones SIRUELA no ano 2019 e que se está enmarcado dentro do xénero da novela policial ou de intriga (Hurtado Albir, 2011). Quixemos simular este TFG coma unha encomenda de tradución da editorial francesa Les éditions LIANA LEVI que editou anteriormente La plage des noyés, segunda novela de Villar. A continuación, inclúese a análise do texto orixinal (TO), a nosa proposta de tradución e un comentario tradutolóxico das principais dificultades que se identificaron xunto coas solucións polas que nos inclinamos.
Volver