Secretaría Uvigo - Análise da tradución para a dobraxe de Narcos: Mexico

Análise da tradución para a dobraxe de Narcos: Mexico

Data de defensa21/07/2021
TitulaciónGrao en Tradución e Interpretación (Español-Inglés)
CentroFacultade de Filoloxía e Tradución
Dirección Titoría: Xoán Manuel Montero Domínguez
Tribunal Titoría: Xoán Manuel Montero Domínguez
ResumoEste Traballo de Fin de Grado enmárcase na liña de investigación de Tradución Audiovisual de Inglés. Aquí integrarase e porase en práctica todo o aprendido no Grao en Tradución e Interpretación na Universidade de Vigo. A investigación foi tutorizada por Xoán Manuel Montero Domínguez, Licenciado e Doctor en Tradución e Interpretación na Universidade de Vigo. Esta investigación ofrece unha análise traductolóxica da exitosa serie de Netflix Narcos: Mexico e unha valoración final dos resultados obtidos.

Palabras chave: análise, dobraxe, multilingüismo.
Volver