Traduçom comentada de um artigo de alta divulgaçom da Scientific American sobre evoluçom humana
Data de defensa | 22/07/2021 |
Titulación | Grao en Tradución e Interpretación (Galego-Inglés) |
Centro | Facultade de Filoloxía e Tradución |
Dirección |
Titoría: Carlos Garrido Rodríguez |
Tribunal |
Titoría: Carlos Garrido Rodríguez |
Resumo | Neste TFG, em primeiro lugar, oferecemos umha traduçom comunicativa para galego de um artigo de alta divulgaçom científica intitulado «Evolved to Exercise», a ser hipoteticamente publicada numha revista cultural editada na Galiza. Em segundo lugar, procedemos a comentar as correspondentes incidências tradutivas mais relevantes, classificadas em funçom da modificaçom substancial para a que remetem: alteraçom morfoestrutural profunda, adaptaçom naturalizadora de discordáncias interculturais, correçom de deficiências formais e factuais presentes no texto de partida? A seguir, ainda comentamos o modelo de língua utilizado na produçom do texto de chegada: regenerador e de qualidade, baseado na coordenaçom constante com o luso-brasileiro e na aplicaçom dos critérios expostos polo professor Freixeiro Mato na sua obra Lingua de Calidade. Achegamos depois as conclusons que tiramos da execuçom dessas tarefas e, finalmente, a bibliografia. Palavras-chave: traduçom científica, traduçom comunicativa, modificaçom substancial, artigo de alta divulgaçom, Antropologia Evolutiva. |