| Data de defensa | 21/07/2023 |
| Titulación | Grao en Tradución e Interpretación (Galego-Inglés) |
| Centro | Facultade de Filoloxía e Tradución |
| Dirección |
Titoría: Xosé Manuel Dasilva Fernández
|
| Tribunal |
Titoría: Xosé Manuel Dasilva Fernández
|
| Resumo | Memorias dun neno labrego é unha das obras máis importante na literatura galega, é a relevancia da obra a que outorga importancia ao feito de que existan dúas traducións da mesma cara o inglés. No presente traballo pretendemos investigar cales foron os motivos que levaron a John Rutherford a retraducir esta obra nun sector tan hermético como o mercado literario anglosaxón. Para facelo estudaremos a actividade da retradución, a figura de John Rutherford como tradutor e teórico da tradución e realizaremos unha análise comparativa de Memoirs of a Peasant Boy (2007) e Memoirs of a Village Boy (2021). |