Ciencia y técnica: situación comunicativa y agentes implicados.
2. Traducción de documentación y de proyectos técnicos y científicos
2.1. Familiarización con cada campo temático y anticipación a las dificultades.
2.2. Análisis del discurso y visualización.
2.3. Traducción directa e inversa. Contexto y requerimientos.
2.4. Revisión y posedición.
.
Los temas no son compartimentos estancos, sino que se consideran como unidades relacionadas y tratadas tanto con un enfoque teórico cómo práctico.