Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación de enlace idioma 1: Inglés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Seminario Participación en la discusión y aplicación de los conocimientos teóricos a la práctica de la interpretación bilateral. Apto necesario
0
C13
C21
D7
D8
D9
Talleres Intervenciones en las lenguas A y B en simulacros de encuentros interpretados 40 C1
C2
C3
C4
C8
C13
C17
C20
D6
D7
D10
D11
D12
D13
D16
D17
Autoevaluación Reflexión personal sobre el desarrollo de las competencias de la asignatura a partir del análisis retrospectivo de una interpretación
realizada en clase (vid. "Atención personalizada").
20 C1
C2
C3
C4
C17
C21
D6
D7
D8
D9
D16
Práctica de laboratorio Prueba de interpretación bilateral realizada en la última semana de clase.
Para calificarla se empleará una matriz de valoración que evalúa la interpretación en función de cuatro criterios (fluidez y seguridad, expresión y corrección, resolución de problemas y contenido) cuya ponderación se especifica en la matriz. Al margen del promedio final, es condición sine qua non para dar por superada la prueba obtener un mínimo de aprobado en la parte de contenido.
40 C1
C2
C3
C4
C6
C8
C13
C17
C20
C21
D6
D7
D8
D9
D10
D11
D13
D16
D17
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Para poder optar a la evaluación continua —explicitada en la sección "Evaluación" de esta guía docente— hace falta realizar satisfactoriamente todas y cada una de las siguientes tareas o pruebas de evaluación: participación en la discusión y aplicación de los conocimientos teóricos a la práctica de la interpretación bilateral, intervenciones en las lenguas A y B como simulacros de encuentros interpretados, ejercicio de autoevaluación y realización de una prueba de interpretación; todas ellas deberán realizarse según la secuenciación propuesta en clase para el mejor aprovechamiento del curso. Asimismo, dado el diseño y carácter práctico de la asignatura, basados en el aprendizaje progresivo, se recomienda asistir a las clases, aunque no es obligatorio.

El alumnado que cumpla con los requisitos para acogerse a evaluación continua tendrá derecho a una segunda oportunidad de presentarse a la prueba de interpretación (en la fecha oficial de realización del examen de evaluación única según el calendario de la FFT), de tal forma que podrá optar por que la docente corrija una u otra prueba como examen final. Con todo, solo se recomienda que se presenten en la fecha oficial de evaluación única en el caso de que su prestación durante la prueba final fuese muy inferior a su prestación habitual en clase.

Tanto la evaluación única (para aquel alumnado que renuncie a la evaluación continua) como la segunda convocatoria consistirán en un examen de interpretación bilateral de un encuentro entre hablantes de las lenguas A y B y ambas se realizarán en las fechas establecidas en el calendario de exámenes aprobado en Xunta de FFT.

En el caso de suspenso en la prueba
final, el alumnado de evaluación continua tiene derecho a que se le guarden las
demás calificaciones de la asignatura y repetir solo la última proba en la segunda convocatoria.

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000