TEMA 2. A TRADUCIÓN XURADA |
2.1. Tradución xurídica, xudicial e xurada 2.2. Características da tradución xurada 2.3. A figura legal do Tradutor-Intérprete Xurado 2.4. A necesaria regulación do exercicio profesional. 2.5. A tradución xurada como actividade profesional |
TEMA 4. POR UNHA COMUNICACIÓN TRANSCULTURAL NOS SERVIZOS PÚBLICOS DE TRADUCIÓN E INTERPRETACIÓN |
4.1. Servizo(s) público(s), tradución e interpretación
4.2. Lingua, fala e «identidade cultural»
4.3. Identidade e pertenzas
4.4. O intercultural e o multicultural
4.4. A comunicación transcultural
4.5. TIMS vs. TISP |