Na plataforma FAITIC especificaranse as datas de entrega de actividades, probas e encargos de tradución inversa que terán un peso específico na cualificación da avaliación continua En todas as probas propostas será imprescindible responder a todas as preguntas. O exame final (cuxa data de celebración será a establecida no calendario de exames aprobado na Xunta da FFT) constará de 2 probas nas que non se permitirá o uso de dicionarios nin de ningún tipo de material: - unha tradución xurada do francés ao español (50%)
- e outra tradución xurada do español ao francés (50%)
Tanto na primeira como nasegunda proba calquera erro no protocolo de paratradución das respectivas traducións xuradas invalidan as probas. A copia ou o plaxio serán penalizadas. Con respecto á corrección tanto de todas e cada unha das probas do curso como do exame final (cuxa data de celebración será a establecida no calendario de exames aprobado na Xunta da FFT) cabe sinalar que se prestará unha especial atención ao dominio das normas ortográficas, morfolóxicas e sintácticas da lingua francesa. Atención! Tres erros ortotipográficos e/ou morfosintácticos invalidan calquera proba. No caso do alumnado que non se acolla á avaliación continua, o exame final (cuxa data de celebración será a establecida no calendario de exames aprobado na Xunta da FFT) constará ademais das mesmas dous probas que a avaliación continua, doutras dúas probas de tradución xurada (o que fai un total de catro probas escritas) con dicionarios: unha directa e outra inversa. Ademais do catro probas mencionadas o alumnado deberá concertar unha entrevista co profesor para a realización dunha proba oral en francés na que contestará as preguntas do profesor. A convocatoria de xullo consistirá nun exame que constará das mesmas partes que a avaliación non continua que se acaba de describir no parágrafo anterior. |