Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Francés-Español
   Resultados de aprendizaxe
Resultados de aprendizaxe Competencias
1- Coñecer as dúas linguas de traballo, francés (idioma *II) e español (lingua *I), a nivel *gramatical, léxico e *fraseológico, e ser capaz de analizar as diferenzas e similitudes de ambos os sistemas lingüísticos CB2
CB5
CE2
CE3
CE4
CE13
CT2
CT4
CT9
CT17
2- Analizar textos na lingua de Idioma *II (francés), identificando tanto as especificidades lingüísticas e de xénero textual, como as referencias culturais e de civilización do país de onde proveñen devanditos textos para a súa plena comprensión CB2
CB5
CE2
CE4
CE13
CE28
CT2
CT4
CT7
CT9
CT17
3- Identificar as dificultades do texto a traducir, para planear *razonadamente as estratexias de tradución, adaptadas á función do texto, do seu soporte e dos seus destinatarios CB2
CB5
CE2
CE3
CE4
CE5
CE8
CE17
CT2
CT3
CT4
CT7
CT9
CT17
4- Producir un texto traducido en Lingua *I (español) seleccionando o material lingüístico que cumpra cos estándares de norma e uso de textos orixinais similares, contrastándoo para iso con textos paralelos. Aplicar criterios razoados de revisión CB2
CB5
CE2
CE3
CE4
CE5
CE8
CE14
CE17
CT3
CT4
CT7
CT9
CT12
CT14
CT17
5- *Interiorizar o papel do tradutor en tanto que mediador cultural e traballador que atende ás pautas profesionais e deontolóxicas do seu labor CB2
CB5
CE6
CE9
CE17
CE28
CT3
CT4
CT7
CT9
CT12
CT14
CT17
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000