Obxectivos e fins.
A situación comunicativa: axentes implicados.
O texto científico como ferramenta de comunicación.
A linguaxe científica como medio de expresión: características e metas.
O estilo científico-técnico: características.
A TRADUCIÓN DIRECTA DE TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS: A DOCUMENTACIÓN COMO CLAVE DO ÉXITO
O proceso de busca documental: fases e procedementos.
Revisión das características textuais e tradución de textos de distintos xéneros de temas variados empregando as ferramentas máis axeitadas en cada caso.
A TRADUCIÓN INVERSA DE TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS
Contextualización da tradución inversa científico-técnica no mercado da tradución.
O artigo científico-técnico especializado: características e tradución.