2.Fondements théoriques et traductologiques |
2.1. Traduire n’est pas seulement communiquer
2.1.1. Pourquoi traduit-on ?
2.1.2. Mondialisation et traduction
2.1.3. La place de la traduction dans les rapports mondiaux entre les langues
2.2. À la recherche du sens
2.2.1. Signe et symbole : contenus de la traduction
2.2.2. D’un système de signes à l’autre : la traduction intersémiotique et multisémiotique
2.2.3. Traduction et paratraduction
2.3. Traduction et culture
2.3.1. Traduire sans culture(s) n’est pas traduire
2.3.2. Traduire est un fait de culture
2.3.3. La traduction métisse les cultures |