1.1 Herramientas básicas de la traducción alemán-español
1.2 Repaso al tratado en traducción alemán-español 2, I
1.3 Cuestiones lingüístico-culturales básicas en la traducción alemán-español
2. Análisis de textos y de las culturas de partida
2.1 Funciones textuales
2.2 Tipologías
2.3 Cohesión y estructura textual
3. La traducción como función
3.1 Los textos y sus propósitos retóricos
3.2 Tipologías textuales
3.2.1 Textos instructivos
3.2.2 Textos divulgativos
3.2.3 Textos publicitarios
4. Problemas de transferencia cultural (II)
4.1 El texto como cultura, la cultura en los textos