Educational guide 2020_21
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, II: Alemán-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Competencias Evaluadas
Presentación Se presentará una traducción justificada ante el resto del grupo. 10 CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE2
CE3
CE4
CE12
CE14
CE15
CE17
CE18
CE21
CE22
CE24
CE25
CE26
CE27
CE28
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT4
CT7
CT9
CT10
CT14
CT17
CT18
CT22
CT23
Resolución de problemas de forma autónoma
Se hará un encargo de traducción de un texto de aprox. 600 palabras.
30 CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE2
CE3
CE4
CE12
CE14
CE15
CE17
CE18
CE21
CE22
CE24
CE25
CE26
CE27
CE28
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT4
CT7
CT9
CT10
CT14
CT17
CT18
CT22
CT23
Examen de preguntas de desarrollo Consistirá en la traducción de un texto de aprox. 300 palabras y podrá incluir preguntas de justificación de las decisiones adoptadas. 60 CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE2
CE3
CE4
CE12
CE14
CE15
CE17
CE18
CE21
CE22
CE24
CE25
CE26
CE27
CE28
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT4
CT7
CT9
CT10
CT14
CT17
CT18
CT22
CT23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Observaciones generales:

Corre por cuenta de cada estudiante asegurarse de que dispone de un nivel de idiomas suficiente: las clases de traducción no son clases de lengua.

En las tres primeras semanas de docencia, cada alumna y alumno deberá comunicar a la docente por medio de una encuesta en Faitic creada para este efecto si opta por el sistema de evaluación única o continua. En caso de no comunicar, se entenderá que opta por la evaluación continua.

Para el alumnado que no quiera o no pueda acogerse a la evaluación continua, el examen será de evaluación única.
En julio, la evaluación será única.

Los exámenes se realizarán en las fechas oficiales previstas para este efecto.

No está permitido copiar ni plagiar.

Otras observaciones:

Los envíos (traducciones, prácticas, ect.) y las entregas, sea en formato papel, por correo electrónico o a través de plataforma de docencia online, deben estar identificados nominalmente y siempre de la misma forma (apellidos, nombre): aquellos que no lo estén no se aceptarán ni se tendrán en cuenta.

Dos o más faltas de ortografía (entre las que se incluyen los acentos gráficos) y/o dos o más oraciones carentes de sentido pueden ser motivo de suspenso del examen.

Sobre la revisión de los exámenes: la revisión de los exámenes se realizará, salvo impedimento de fuerza mayor, que deberá acreditarse documentalmente, única y exclusivamente en la fecha señalada. No se atenderán, salvo en casos excepcionales y justificados, requerimientos de revisión por medio de correo electrónico o medios análogos.

Considérese que la guía docente de la materia tiene un carácter orientativo, pues la heterogeneidad de los cursos y, dentro de estos, la variedad en conocimientos, habilidades y destrezas aconseja flexibilidad con el fin de alcanzar de la mejor manera posible los objetivos. Así pues, en función de las circunstancias, el programa de la materia puede sufrir o experimentar cambios en cualquier momento que se comunicarán oportunamente.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000