Guia docente 2020_21
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Alemán-Español
   Resultados de aprendizaxe
Resultados de aprendizaxe Competencias
Competencia metodolóxica: traballar as habilidades de crítica e autocrítica de traducións CB2
CB3
CE17
CE27
CE33
CT1
CT4
CT7
CT9
CT22
CT23
Competencia contrastiva: dominar as diferencias nas convencións de escritura, ortotipográfica e estilística das dúas linguas e culturas; dominar os elementos de interferencia léxica; capacidade para dominar os elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar as diferenzas dos mecanismos de coherencia e cohesión e de construción textual das dúas linguas; coñecer as diverxencias e converxencias das dúas culturas. CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE3
CE4
CE14
CE18
CE22
CE24
CE26
CE30
CE33
CT1
CT2
CT4
CT14
CT18
CT22
Competencia textual: traballar a capacidade para traducir textos expositivos: descritivos, narrativos, expositivo-conceptuais; traballar a capacidade para traducir textos exhortativos (p.ex. textos instrutivos). CB1
CB2
CB3
CB4
CE1
CE2
CE3
CE4
CE12
CE14
CE15
CE21
CE22
CE25
CE26
CE28
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT10
CT14
CT17
CT18
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000