Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución Multimedia
 Materias
  Doblaxe
   Contidos
Tema Subtema
1. Introdución á tradución para dobraxe

1.1. Definición
1.2. Historia
1.3. Fases
1.4. A profesión
2. Tipos de traducións para dobraxe
2.1. Tradución borrador
2.2. Tradución axustada

3. Marco teórico-metodolóxico de análise. Códigos de significación do texto audiovisual 3.1. Códigos da canle visual
3.2. Códigos da canle auditiva
4. Problemas de tradución e estratexias de resolución 4.1. Problemas compartidos con outras modalidades
4.2. Problemas específicos de TAV
4.3. Estratexias de tradución
5. Traballo de curso
5.1. Tradución borrador (nivel inicial)
5.2. Tradución axustada (nivel avanzado)
5.3. Análise crítica (nivel avanzado)
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000