Afondar no coñecemento e práctica das linguas cooficiais da comunidade, con especial interese na lingua propia de Galicia e nos seus usos especializados de modo que o alumnado poida ser capaz de traducir calquera documento administrativo, en calquera das modalidades, nas linguas da combinación. |
saber | saber facer | Saber estar / ser |
|
A2 A3 A4 A5 A8 A17 A28
|
B1 B5 B6 B7 B8 B12 B15 B16 B17 B22
|
Perfeccionar a competencia tradutora especializada entre estas dúas linguas. Exercitar as estratexias de tradución acaídas aos textos especializados, acudindo aos principios teóricos e metodolóxicos da tradutoloxía, con especial atención na superación da interferencia lingüística que, de normal, ten lugar entre dúas linguas próximas |
saber | saber facer | Saber estar / ser |
|
A3 A4 A5 A13 A14 A17 A28
|
B1 B5 B6 B7 B12 B15 B17 B22
|