Guia docente 2022_23
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, III: Alemán-Español
   Contidos
Tema Subtema
1. Introdución 1.1 Ferramentas avanzadas da tradución alemán-español
1.2 Repaso e reforzo dos aspectos profesionais tratados en Tradución Idioma 2, II
2. Lingüística contrastiva alemán-español 2.1 Repaso e reforzo dos aspectos de estilística contrastiva tratados en Tradución Idioma 2, II
2.2 Diferenzas sintáctico-morfolóxicas e léxicas entre alemán-español desde un punto de vista traductolóxico: estilo directo e indirecto, fraseoloxía, rexistro, partículas modais etc.
2.3 Linguaxe inclusiva e non-sexista: importancia, presenza e relevancia social e profesional, formas en alemán e español
3. A tradución como función (II) 3.1 Os textos e os seus propósitos en consideración dos destinatarios
3.1.1 Textos expositivos
3.1.2 Texto instrutivos
3.1.3 Textos argumentativos
3.2 Texto, autoría e estilo
4. Introdución á tradución editorial 4.1 Tipoloxías de textos
4.2 Tradución literaria (LIX e narrativa)
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000