Educational guide 2022_23
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, III: Alemán-Español
   Resultados de aprendizaxe
Resultados de aprendizaxe Competencias
Competencia metodolóxica: traballar as habilidades de crítica e autocrítica de traducións CB2
CB3
CE17
CE27
CE33
CT2
CT4
CT7
CT9
CT22
CT23
Competencia contrastiva: dominar as diferencias nas convencións de escritura, ortotipográfica e estilística das dúas linguas e culturas; dominar os elementos de interferencia léxica; capacidade para dominar os elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar as diferenzas dos mecanismos de coherencia e cohesión e de construción textual das dúas linguas; coñecer as diverxencias e converxencias das dúas culturas. CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE3
CE4
CE14
CE18
CE22
CE24
CE26
CE30
CE33
CT1
CT2
CT14
CT18
CT22
Competencia textual: traballar a capacidade para traducir textos argumentativos (publicidade), textos expositivos (introdución á tradución especializada) e textos literarios (literatura infantil e xuvenil). CB1
CB2
CB3
CB4
CE3
CE4
CE12
CE14
CE15
CE17
CE21
CE22
CE25
CE26
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT7
CT8
CT9
CT10
CT14
CT17
CT18
CT23
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000