Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Inglés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1. Recursos para la traducción inglés-castellano 1. Recursos de consulta y fuentes de documentación.
2. Aplicaciones, córpora, programas de apoyo, herramientas informáticas y recursos humanos.
2. Traducción de textos 1. Realización individual y colectiva de trabajos de traducción reales o textos susceptibles de ser traducidos en el ámbito profesional.
2. Problemas y estrategias de traducción derivadas de la naturaleza del texto y del encargo específico de traducción.
3. Crítica y justificación de las decisiones que se toman al largo del proceso de traducción.
4. Desarrollo de la pericia.
5. Deontología y ética profesional (lenguaje inclusivo, negociación del encargo).
3. Introducción a la traducción profesional 1. Recreación del proceso de aceptación, gestión y realización de una traducción en el ámbito profesional (relación con el cliente, plazos, formato, función, pasos previos o posteriores, planificación, revisión, trabajo en equipo...).
2. La revisión y corrección de textos. Los símbolos de corrección, el alcance de la revisión, tipos de revisión, el formato de la revisión, la corrección lingüística y la revisión traductora.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000