Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 1, III: Inglés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Competencias Evaluadas
Resolución de problemas y/o ejercicios Lectura obligatoria individual establecida por la profesora (10%), actividades individuales o en grupo de traducción (10%). Sin embargo, el alumnado tendrá que entregar una tarea sobre la novela obligatoria. Si no la entrega, o la entrega no tiene un mínimo de calidad, tendrá una penalización de 0,4 en la nota final.
Todas las tareas se entregarán en inglés.
20 CB2
CB3
CB4
CE3
CE4
CE8
CE10
CE18
CE22
CE24
CE30
CE32
CT4
CT6
CT7
CT9
CT17
CT22
CT23
Trabajos y proyectos Dos encargos de traducción individuales con un comentario crítico tradutológico escrito en inglés. Fecha entrega primer encargo: segunda semana de marzo (25%). Fecha entrega segundo encargo: semana del 18 al 22 de abril (25%). 50 CB2
CB3
CB4
CE2
CE3
CE4
CE8
CE9
CE11
CE17
CE18
CE22
CE24
CE27
CE30
CE32
CT4
CT6
CT7
CT9
CT10
CT16
CT17
CT19
CT22
CT23
Pruebas de respuesta larga, de desarrollo Examen final de la materia que tendrá una parte teórica sobre los contenidos de la materia (redactada en inglés) y otra práctica. La parte práctica será una traducción al inglés en la que el alumno justifique en inglés sus propuestas (con diccionarios y glosarios pero sin ordenador). La parte práctica valdrá 7 puntos y la teórica 3. El alumno tendrá que aprobar cada una de las partes para superar la prueba. Fecha: 18 de mayo a las 10.00h (los dos grupos). 30 CB2
CB3
CB4
CE3
CE4
CE9
CE17
CE18
CE22
CE30
CT4
CT7
CT9
CT16
CT23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

La materia es presencial (80% asistencia obligatoria). El alumnado de evaluación continua tiene que entregar, en plazo y en FAITIC, la lectura obligatoria y los dos encargos (como mínimo). Si el alumno no puede seguir este sistema de evaluación a calificación será únicamente la calificación del examen final de mayo, lo que también se aplicará a los alumnos que se presenten al examen de julio.

La prueba de convocatoria única será el 18 de mayo a las 10.00h. La parte teórica versará sobre los contenidos de la materia y las lecturas obligatorias establecidas en cada unidad (y la novela obligatoria). El alumno tendrá que redactar esta parte en inglés. La parte práctica del examen final será una traducción al inglés de un texto que siga la tipología de los contenidos de la materia, y un comentario crítico tradutológico de sus propuestas de traducción (redactado en inglés). El alumnado podrá utilizar material de consulta (diccionarios o glosarios) excepto fuentes telemáticas. El alumnado tendrá que superar las dos partes de la prueba. La teoría supondrá el 30% del examen y la práctica el 70%.
Si fuera preciso cambiar la fecha del examen, la nueva fecha se comunicaría con antelación a todos los estudiantes matriculados.
A los alumnos que sigan la evaluación continua se les guardarán las partes superadas para la convocatoria de julio.
Las fechas de entrega de los encargos y la prueba serán las mismas para los dos grupos.
En todas las pruebas y tareas cuatro errores gramaticales serios implicarán un suspenso (un 3,5/10).
Si se detecta que los trabajos o tareas son plagios la calificación será 0.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000