Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 1, III: Inglés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas Lectura obligatoria individual (10 %). Fecha entrega: 22 febrero.
Novela obligatoria (5 %). Fecha entrega: 10 abril
Todas las tareas se entregarán en inglés.
15 A2
A3
A4
C3
C4
C8
C10
C18
C22
C24
C30
C32
D4
D6
D7
D9
D17
D22
D23
Trabajo Dos encargos de traducción individuales con un comentario crítico tradutológico escrito en inglés. Fecha entrega primer encargo: 21 de marzo (30 %). Fecha entrega segundo encargo: 25 de abril (30 %).
El alumnado tiene que aprobar por lo menos uno de los encargos para aprobar la materia.
60 A2
A3
A4
C2
C3
C4
C8
C9
C11
C17
C18
C22
C24
C27
C30
C32
D4
D6
D7
D9
D10
D16
D17
D19
D22
D23
Examen de preguntas de desarrollo Prueba práctica: una traducción al inglés en la que el alumno justifique en inglés sus propuestas (con fuentes telemáticas).
El alumno tendrá que aprobar esta prueba para superar la materia.
Fecha: en mayo en la fecha de exámenes aprobados en Junta de Facultad (los dos grupos).
25 A2
A3
A4
C3
C4
C9
C17
C18
C22
C30
D4
D7
D9
D16
D23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado de evaluación continua tiene que entregar, en plazo y en Moovi, todas las tareas solicitadas. Se podría cambiar alguna fecha de entrega si fuese necesario por cuestiones organizativas ya que el calendario de la FFT no está publicado. La asistencia y participación en las tareas de aula se tendrá en cuenta de forma positiva en la nota final. Si el alumno no puede seguir este sistema de evaluación la calificación será únicamente la del examen final de mayo (prueba única), lo que también se aplicará a los alumnos que se presenten al examen de julio.

La fecha de la prueba de la evaluación única (mayo/julio) será la fijada en el calendario de exámenes aprobado por la Junta de Facultad. Tendrá una parte teórica y otra práctica. La parte teórica versará sobre los contenidos de la materia y las lecturas obligatorias establecidas en cada unidad que estarán disponibles en Moovi en la carpeta correspondiente (y la novela obligatoria). El alumno tendrá que redactar esta parte en inglés. El examen teórico será en papel. La parte práctica del examen final será una traducción al inglés de un texto que siga la tipología de los contenidos de la materia, y un comentario crítico traductológico de sus propuestas de traducción  (en inglés). El alumnado podrá utilizar fuentes telemáticas. El alumnado tendrá que superar las dos partes de la prueba. La teoría supondrá el 30 % del examen y la práctica el 70 %. No se mantendrán partes aprobadas para la convocatoria de julio.

Al alumnado que siga la evaluación continua se les guardarán las partes superadas para la convocatoria de julio, siempre que esté aprobado por lo menos un encargo. Tendrán que repetir el examen suspenso y se mantendrán las demás notas del curso. Si está aprobado el examen pero las notas de la evaluación continua no son suficientes para aprobar la materia, el alumnado entregará un nuevo encargo en la fecha del examen de julio y se mantendrán las otras notas. Si están los dos encargos suspensos tendrán que presentarse a la prueba única en julio.

Las fechas de entrega de los encargos y la prueba serán las mismas para los dos grupos.

El alumnado escogerá una novela obligatoria. La novela tiene que ser una traducción al inglés de una novela escrita originalmente en castellano.

En todas las pruebas y tareas cuatro errores gramaticales serios implicará un suspenso (un 3,5/10).

Si se detecta que los trabajos o tareas son plagios la calificación será 0.

Es responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades a través de Moovi, así como estar al tanto de las fechas de las pruebas de evaluación.

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000