Educational guide 2020_21
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, II: Alemán-Español
   Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias
Competencia metodológica: trabajar las habilidades de crítica y autocrítica de traducciones. CB2
CB3
CE17
CE27
CE33
CT1
CT4
CT7
CT9
CT22
CT23
Competencia contrastiva: dominar las diferencias de las convenciones de escritura, ortotipográfica y estilística de las dos lenguas y culturas; dominar los elementos de interferencia léxica; capacidad para dominar los elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar las diferencias de los mecanismos de coherencia y cohesión y de construcción textual de las dos lenguas; conocer las divergencias y coincidencias de las dos culturas. CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE3
CE4
CE14
CE18
CE22
CE24
CE26
CE30
CE33
CT1
CT2
CT4
CT14
CT18
CT22
Competencia textual: trabajar la capacidad para traducir textos expositivos: descriptivos, narrativos, expositivo-conceptuales; trabajar la capacidad para traducir textos exhortativos (p.ej. textos instructivos). CB1
CB2
CB3
CB4
CE1
CE2
CE3
CE4
CE12
CE14
CE15
CE21
CE22
CE25
CE26
CE28
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT10
CT14
CT17
CT18
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000