Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución para a comunicación internacional
 Materias
  Terminoloxía en tradución
   Contidos
Tema Subtema

1. Introdución á terminoloxía
A terminoloxía como disciplina. Termo vs. Palabra. Terminoloxía vs. Lexicografía. Terminoloxía vs. Terminografía
2. Fontes de documentación terminolóxica para a tradución e a interpretación. Métodos e produtos terminográficos Tipos de fontes. Documentación xeral
Documentación especializada. Documentación lexicográfica e terminolóxica. Documentación terminográfica
Modelos de xestión terminolóxica
3. Xestión terminolóxica en tradución e interpretación. Problemas terminolóxicos Problemas terminolóxicos en tradución e interpretación.
Protocolo de consulta de fontes
Extracción terminolóxica
Árbore conceptual
A variación terminolóxica. Tipos de variantes

4. Neoloxismos e metáforas Clasificación
Criterios de identificación
5. Terminoloxía e lingüística de corpus Conceptos básicos sobre documentación
6. Tipos de corpus: Definición
7. Aplicación práctica
Tipos: monolingües, bilingües, multilingües. Criterios de selección segundo nivel de especialidade, unidade temática, unidade do período, diacronicidade e lugar
Constituír un corpus útil para o traballo de Tradución e interpretación
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000