Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Máster Universitario en Tradución para a comunicación internacional
 Materias
  Tradución e patrimonio
   Avaliación
  Descrición Cualificación Resultados de Formación e Aprendizaxe
Estudo de casos Tradución e postedición de segmentos de proxectos representativos das dificultades máis características da tradución de textos sobre contidos patrimoniais. 40 A3
A5
B2
B3
B7
B8
B9
C3
C4
D1
D5
D7
D9
Saídas de estudo Informe individual ou grupal redactado a partir das observacións realizadas durante a saída de estudos. O informe poderá redactarse en galego, inglés, español ou francés. O informe empregará as ferramentas conceptuais facilitadas polo docente. 20 A2
A3
A4
A5
B2
B3
B7
B8
B9
C2
C3
C4
C5
D1
D5
D7
D9
Resolución de problemas e/ou exercicios A actividade consiste en traducir en modo non presencial un texto en/fr > gl/es, tendo especial coidado na execución dos procedementos propios da tradución de proxectos para os sectores relacionados coa práctica patrimonial. O proceso de tradución descomporase en fases, para deste xeito favorecer un diálogo construtivo entre cada alumno/a e o docente. Favorecerase o emprego de ferramentas TAO. 40 A3
A5
B1
B2
B3
B7
B8
B9
C3
C5
D1
D2
D5
D7
D9
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

O estudantado de avaliación continua que non aprobe terá que presentarse directamente á convocatoria de segunda edición de actas, en xuño-xullo de 2024.

O estudantado que non pase pola avaliación continua terá que realizar unha tradución e unha postedición relacionadas co espectro temático da materia. O 80 % da nota calcularase a partir dos resultados obtidos na tradución, e o 20 % calcularase a partir dos resultados obtidos na postedición.

O exame da convocatoria de xuño-xullo de 2024 consistirá en realizar unha tradución e unha postedición relacionadas co espectro temático da materia. O 80 % da nota calcularase a partir dos resultados obtidos na tradución, e o 20 % calcularase a partir dos resultados obtidos na postedición.

As linguas de traballo admitidas para a tradución e as demais actividades son o inglés, o francés, o español e o galego, sendo as linguas meta o galego e o español.

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000