Guia docente 2019_20
Facultad de Filología y Traducción
Máster Universitario en Traducción Multimedia
 Asignaturas
  Voice-Over y Traducción de Documentales
   Competencias
Código Descripción
CG1 1. Reconocer los modelos teóricos más apropiados en el campo de la traducción multimedia.
CG4 4. Identificar los contextos culturales implicados, normas y estándares.
CG7 7. Gestionar, elaborar y revisar proyectos de traducción multimedia.
CG11 11. Aplicar los conocimientos adquiridos y tener capacidad de resolución de problemas.
CG12 12. Defender su trabajo de traducción ante públicos especializados y no especializados.
CE3 3. Conocer en profundidad las instituciones, normas y estándares.
CE5 5. Conocer en profundidad los procedimientos y técnicas de trasvase adecuados de los diferentes productos multimedia y saber justificar las decisiones tomadas.
CE53 53. Conocer en profundidad la historia y evolución del voice over.
CE54 54. Conocer en profundidad las etapas del proceso de voice over.
CE55 55. Conocer en profundidad las condiciones laborales y convenciones del voice over y su discurso, y aprender a manejar software de voice over.
CE56 56. Conocer en profundidad los principales problemas del voice over (generales y específicos) y adquirir práctica en esta modalidad.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000