Código |
Descrición |
A2 |
2. Manexar con destreza as ferramentas tecnolóxicas e informáticas máis relevantes para o seu uso nos contextos profesionais. |
A3 |
3. Executar os procedementos e técnicas de tradución dos diferentes produtos multimedia. |
A6 |
6. Desenvolver coñecementos, habilidades e destrezas que permitan a incorporación ao exercicio profesional no campo da tradución multimedia. |
A9 |
9. Coñecer elementos e técnicas avanzados da tradución multimedia nas súas distintas especialidades. |
A10 |
10. Realizar unha análise do TO e do seu encargo e seleccionar unha estratexia de transvasamento apropiada. |
A11 |
11. Aplicar os coñecementos adquiridos e ter capacidade de resolución de problemas. |
A12 |
12. Defender o seu traballo de tradución ante públicos especializados e non especializados. |
A14 |
14. Detectar, analizar e resolver adecuadamente problemas de transvasamento cultural en diferentes produtos multimedia. |
A18 |
1. Coñecer en profundidade os modelos teóricos que se ocupan da tradución multimedia. |
A22 |
5. Coñecer en profundidade os procedementos e técnicas de transvasamento adecuados dos diferentes produtos multimedia e saber xustificar as decisións tomadas. |
A23 |
6. Manexar as ferramentas tecnolóxicas máis relevantes para este tipo de tradución. |
A34 |
17. Desenvolver a capacidade crítica ante o TO e para a avaliación de ferramentas |
A37 |
19. Ser responsable de todas as solucións do texto traducido e ser quen de xustificalas. |
A41 |
23. Identificar e delimitar problemas de tradución. |
A42 |
24. Analizar de xeito crítico o TO e avaliar e empregar satisfactoriamente ferramentas terminográficas, lexicográficas e documentais, segundo a súa utilidade para a tradución multimedia. |
A44 |
26. Ser responsable de todas as solucións do texto traducido e ser quen de xustificalas. |
A45 |
27. Deseñar, planificar e realizar un proxecto de tradución multimedia. |
A47 |
29. Desenvolver e aplicar habilidades para o traballo en equipo. |
A63 |
45. Coñecer en profundidade a historia e evolución do subtitulado. |
A64 |
46. Coñecer en profundidade as etapas do proceso de subtitulado. |
A65 |
47. Coñecer en profundidade as condicións laborais, as convencións de subtitulación e o discurso subtitulador e aprender a manexar o software de subtitulación. |
A66 |
48. Coñecer en profundidade os problemas principais do subtitulado (xerais e específicos) e adquirir práctica no proceso de subtitulado. |