2. A tradución e interpretación xurada |
2.1 A tradución e interpretación xurada do castelán para o francés e viceversa.
2.2 Recomendacións e cuestións de estilo. |
3. A tradución dos textos xurídicos (francés- castelán) conforme ás ramas do Dereito
|
3.1.Dereito Nacional/ Internacional Privado
3.2. Dereito civil: actos do rexistro civil (partidas de nacemento, certificados de casamento, divorcio, defunción )
3.3. Dereito Mercantil: tradución de actos do rexistro mercantil, contratos de compra-venda cesión de dereitos etc.
3.4. Dereito Nacional/Internacional Público
3.5. Dereito administrativo: tradución de instancias (solicitudes) e recursos (de alzada, de reposición)
3.6. Dereito Constitucional: tradución de textos doutrinais
3.7. Dereito Penal: tradución de textos das ordes xurisdicionais (autos, providencias, sentenzas)
3.8. Dereito Internacional Público: tradución de convenios e tratados internacionais
3.9. Dereito Comunitario: tradución de regulamentos, directivas, ditames etc. da UE |
4. A tradución directa (francés-castelán) dos textos xurídicos-administrativos. |
4.1 Tarefas de tradución directa francés-castelán de textos pertencentes ao ámbito xurídico administrativo. |