Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Alemán-Español
   Competencias de titulación
Código Descrición
A2 Coñecemento de culturas e civilizacións estranxeiras
A3 Dominio da lingua propia, escrita e oral
A4 Coñecer norma e usos das linguas de traballo
A5 Dominio de técnicas terminolóxicas e neolóxicas para a tradución especializada
A6 Utlización de ferramentas informáticas e instrumentos técnicos para a interpretación
A8 Destreza para a procura de información/documentación
A9 Coñecemento dos aspectos económicos e profesionais
A13 Optimización de toma de notas, elaboración de resumos, síntese e reexpresión
A14 Dominio de ferramentas informáticas
A17 Capacidade de tomar decisións
A18 Capacidade de aplicar os coñecementos á práctica
A22 Destrezas de tradución
A28 Posuír unha gran competencia sociolingüística
B1 Comunicación oral e escrita na lingua propia. Prestarase especial atención ao coñecemento e correcto uso das 2 linguas cooficiais da Comunidade Autónoma de Galicia
B2 Coñecemento dunha segunda e unha terceira lingua estranxeira
B5 Coñecementos de informática aplicada
B6 Capacidade de xestión da información
B7 Toma de decisións
B8 Compromiso ético e deontolóxico
B12 Traballo en equipo
B14 Motivación pola calidade
B15 Aprendizaxe autónoma
B16 Adaptación a novas situacións
B17 Comprensión doutras culturas e costumes
B22 Capacidade de aplicar os coñecementos na práctica
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000