Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Portugués-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas de forma autónoma Resolución, de modo autónomo, de encargos y/o pruebas que reproduzcan las características de la práctica profesional y que estarán distribuidos al largo del período de docencia. 100 A2
A4
A5
C2
C3
C10
C18
C24
C30
D1
D4
D7
D15
D23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación
A cada uno de los
docentes de esta materia le corresponde evaluar el 50% de la nota final. 

Criterios de evaluación referentes al profesor Xoán Montero Domínguez: 

Evaluación continua: 
El alumnado deberá informar al profesorado sobre la elección de acogerse o no a la evaluación continua. En caso de aprobar todas las pruebas con nota igual o superior a5/10, se considerará que el alumnado aprobó la evaluación continua. No se hace nota media. De no aprobar la evaluación continua, deberá evaluarse de todo el temario en la convocatoria de julio. 
- Prueba de los contenidos teóricos (10% de la nota): décima semana de clase, previa consulta con el alumnado. 
- Prueba de traducción PT-ES (40% de la nota): última semana de clase, previa consulta con el alumnado. 

Evaluación única: 
El alumnado que no siga la evaluación continua deberá realizar un examen a finales del cuatrimestre (evaluación única) sobre todos los contenidos de la materia especificados en el apartado CONTENIDOS de la guía docente, así como de las lecturas obligatorias indicadas en la plataforma de teledocencia Moovi. 
El examen de la convocatoria de mayo (evaluación única) y de julio consistirá en la realización de una traducción del portugués al castellano de un texto audiovisual (que contará el 40% de la nota), así como del control de las lecturas obligatorias (que contará el 10% de la nota). No se hará nota media. El alumnado que suspenda alguna de las partes, deberá evaluarse de todos los contenidos de la materia en la convocatoria de julio. La prueba de evaluación única tendrá lugar en la fecha oficial marcada por el decanato. 
El alumnado que suspenda la convocatoria de mayo, tendrá que evaluarse de todos los contenidos de la materia en julio. 
Las faltas de ortografía se penalizarán con 1 punto/error. Se penalizará la copia o plagio. 
Es responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades relativas a la materia a través de la plataforma MOOVI, así como estar al tanto de las fechas en las que las pruebas de evaluación tendrán lugar. 

Se exponen los criterios de evaluación referentes a Jacobo Corrales Arcay: 
La evaluación continua correspondiente al segmento de la materia impartido por este docente se realizará a partir de uno o varios encargos y/o pruebas de traducción que reproduzcan las características de la práctica profesional y que consistan en textos de géneros textuales trabajados en el aula. Podrá exigirse que alguno delos mencionados encargos y/o pruebas de traducción se lleve a cabo durante horas de aula y con acceso limitado a recursos disponibles en internet. La nota final correspondiente a este tramo de la docencia será la media aritmética delas puntuaciones obtenidas en los encargos y/o pruebas de traducción realizados y tendrá un valor máximo de 5 puntos en el conjunto de la cualificación de la materia. 
En la modalidad de evaluación única, el examen, que se celebrará en las fechas establecidas en el calendario oficial, consistirá en su parte correspondiente a la docencia de Jacobo Corrales Arcay en una traducción de un texto perteneciente a alguno de los géneros textuales trabajados durante el curso. La copia o plagio en los trabajos de traducción, en las encargas de traducción y/o en el examen tendrá como consecuencia una cualificación global negativa. Alegar desconocimiento del que supone un plagio no eximirá el alumnado de su responsabilidad en este aspecto. 
Es responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades relativas a la materia a través de la plataforma MOOVI, así como estar al tanto de las fechas en las que las pruebas de evaluación tienen lugar. 
Esta materia no está dirigida al aprendizaje del español ni del portugués. Se considera que el alumnado ya posee un buen nivel de su idioma 2. Para poder cursar la materia se recomienda como mínimo un nivel B2 de español.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000