Resolución de problemas de forma autónoma |
Neste apartado avaliaranse todo tipo de exercicios relacionados coa
competencia lingüística e tradutora. Poderán ser exercicios que traten de
dificultades de tradución, análise de tradución... Terase especialmente en
conta a calidade lingüística dos textos producidos polo alumnado tanto
escritos como orais e a súa participación activa nas clases.
|
30 |
A1 A3 A4
|
|
|
D4 D7 D8 D9 D10 D11 D12 D14 D15 D17 D18 D22 D23 D24
|
Presentación |
O alumnado deberá presentar oralmente, e de xeito individual o traballo
encomendado a comezos de curso. |
10 |
A1 A2 A3 A4 A5
|
|
C1 C2 C3 C4 C8 C12 C25 C30 C32 C33
|
|
Para el alumnado que sigue la modalidade presencial, todas las pruebas realizadas son de caráter obligatorio, así como la elaboración y presentación del trabajo cuya fecha límite de entrega es marzo-abril. El alumnado deberá superar todas las pruebas para poder alcanzar el aprobado. El alumnado que suspenda alguna de las pruebas deberá recuperar esa parte de la materia en la fecha del examen oficial de la convocatoria de julio.
La evaluación continua y única son incompatibles.
Para el alumnado que se acoja al sistema no presencial o que pierda la presencialidad, habrá dos convocatorias de examen: una en mayo (fecha oficial publicada en la web de la FFT que coincide con la prueba de respuesta corta del alumnado que sigue la evaluación continua), y en julio en la fecha fijada por el centro.
El examen final de mayo y julio consistirá en la realización de un encargo de traducción comentado (desde el francés hacia el español), así como una prueba de respuesta corta sobre las lecturas y los contenidos teóricos impartidos a lo largo del curso. Se deberá superar las dos pruebas.
Se penaliza la copia ou plagio. |