Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación consecutiva idioma 1: Inglés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Prácticas de laboratorio Práctica de interpretación consecutiva en clase (solo se tendrá en cuenta si mejora la nota final). 30 A1
A3
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C8
C12
C13
C17
C18
C21
C22
C25
C27
C30
C33
D1
D4
D7
D9
D12
D18
D22
Seminario Participación en el debate y aplicación de los conocimientos teóricos a la práctica de la interpretación consecutiva. 0 A1
A5
C13
C17
C18
C27
D7
D9
D22
Talleres Elaboración de discursos propios en gallego e inglés. 20 A3
A5
C1
C2
C3
C4
C8
C21
C25
C27
C30
C33
D1
D18
Práctica de laboratorio Realización de una prueba final de interpretación consecutiva entre inglés y gallego.
Para calificar esta prueba se empleará una matriz de valoración que evalúa la interpretación en función de cuatro criterios (fluidez y seguridad, expresión y corrección, resolución de problemas y contenido) cuya ponderación se especifica en la matriz. Al margen de la media final, es condición sine qua non para dar por superada esta prueba obtener un mínimo de aprobado en la parte de contenido.
Apto necesario (es imprescindible alcanzar un 5 en esta prueba para aprobar la asignatura).
En el caso de obtener en ella una nota más alta que la de la práctica de interpretación consecutiva en la clase, la nota de la prueba final pasará a contar un 70%.
40 A3
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C8
C12
C13
C17
C18
C21
C22
C25
C27
C30
C33
D1
D4
D7
D9
D18
D22
Autoevaluación Tutoría de autoevaluación sobre el desarrollo de las competencias de la asignatura. Apto necesario (es imprescindible realizar correctamente esta tarea para aprobar la materia). 10 A1
A5
C13
C18
C21
C27
D1
D4
D9
D22
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Para poder optar a la evaluación continua —explicitada en la sección "Evaluación" de esta guía docente— hace falta realizar satisfactoriamente todas y cada una de las siguientes tareas o pruebas: participación en el debate y aplicación de los conocimientos teóricos a la práctica de la interpretación consecutiva, elaboración de discursos propios en gallego e inglés, tutoría de autoevaluación y realización de una prueba de interpretación; todas ellas deberán realizarse según la secuenciación propuesta en clase para el mejor aprovechamiento del curso. Asimismo, dado el diseño y carácter práctico de la materia, basados en el aprendizaje progresivo, se recomienda asistir a las clases, aunque no es obligatorio.

El alumnado que cumpla los requisitos para acogerse a la evaluación continua tendrá derecho a una segunda oportunidad de presentarse a la prueba de interpretación (en la fecha oficial de realización del examen de evaluación única según el calendario de la FFT), de tal forma que podrá optar por que la docente corrija una u otra prueba como examen final. Con todo, solo se recomienda que se presenten en la fecha oficial de evaluación única en caso de que su prestación durante la prueba final fuera muy inferior a su prestación habitual en la clase.

Tanto la evaluación única (para aquel alumnado que renuncie a la evaluación continua) como la segunda convocatoria consistirán en un examen de interpretación consecutiva de inglés a gallego y ambas tendrán lugar en las fechas establecidas en el calendario de exámenes aprobado en la Xunta de la FFT.

En el caso de suspenso en la prueba final, el alumnado de evaluación continua tiene derecho a que se le guarden las demás calificaciones de la materia y solo repetir esta última prueba en la segunda convocatoria.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000