Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación consecutiva idioma 1: Inglés-Gallego
   Contenidos
Tema Subtema
Fase inicial: introducción
1. Repaso y consolidación de objetivos de aprendizaje comunes a la asignatura de interpretación de enlace.
2. Introducción de objetivos específicos de interpretación consecutiva.
1. Afianzar la seguridad y confianza al hablar en público: voz, gestualidad, postura.
2. Consolidar la expresión en gallego: utilizar un registro adecuado, eliminar marcas informales de la lengua, movilizar un léxico rico y variado.
3. Ser conscientes del nivel necesario de inglés y gallego: identificar posibles defectos y comenzar a superarlas.
4. Aumentar la capacidad de escucha y análisis, concentrarse en la escucha, ordenar el mensaje.
5. Familiarizarse con las fórmulas y esquemas habituales de los discursos formales.
6. Elaborar discursos propios en gallego con fluidez y propiedad.
7. Reformular sintéticamente y con corrección en inglés discursos producidos en gallego.
8. Consolidar las bases de la técnica de toma de notas adquirida en la materia de bilateral y ser conscientes de las características específicas de la modalidad de consecutiva.
Fase intermedia I
1. Desarrollo de las competencias esenciales
para realizar una buena interpretación consecutiva.
1. Aplicar los principios fundamentales de la toma de notas a la interpretación consecutiva.
2. Equilibrar la utilización de las notas y el uso de la memoria.
3. Dominar la nota de los conectores.
4. Aumentar la capacidad de memoria a corto plazo: identificar los elementos que la desencadenan, desarrollar la memoria visual y la memoria analítica.
5. Mejorar la capacidad de anticipación.
6. Elaborar discursos propios en inglés con corrección y capacidad comunicativa.
7. Reformular sintéticamente y con corrección en gallego discursos producidos en inglés.
Fase intermedia II
1. Perfeccionamiento de las competencias
fundamentales para realizar una buena
interpretación consecutiva.
2. Desarrollo de la metacognición.
1. Tener claro lo que entendemos por una buena interpretación consecutiva y saber evaluar interpretaciones propias y ajenas.
3. Saber detectar los defectos sobre el desempeño propio y de elaborar y aplicar un plan de trabajo adecuado a las necesidades de aprendizaje.
4. Consolidar las capacidades de escucha, análisis y memoria a corto plazo.
5. Experimentar distintas formas de toma de notas, decidir cuándo y cómo y probar con el uso de símbolos.
6. Desarrollar la capacidad de resolución de problemas. Aceptar la imposibilidad de la perfección de la interpretación y del control sobre el discurso original.
Fase avanzada: consolidación y perfeccionamiento
1. Superación definitiva de las dificultades de aprendizaje.

2. Consolidación de la técnica de interpretación
consecutiva ante situaciones de mayor nivel de dificultad..
1. Tener confianza en el sistema propio de toma de notas e integrar en él aquellos símbolos o formas de notación útiles para cada estudiante.
2. Dominio de las decisiones sobre la toma de notas, el análisis y la restitución del discurso, adaptando la estrategia en función del discurso.
3. Ser capaz de restituir información más compleja en consecutiva: conceptos abstractos, nombres propios, cifras.
4. Superar definitivamente los problemas específicos de cada estudiante.
5. Introducción de discursos de especialidad: preparación terminológica, resolución de problemas.
6. Consolidación de la técnica de interpretación consecutiva con toma de notas con discursos más densos, complicados y rápidos.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000