Bloque II: Tradución e proceso: o traballo do tradutor entre o francés e o español |
Unidade 2: Recursos de documentación
Unidade 3: Sistema de traballo: elaboración de encargos / proxectos de tradución |
Bloque III: Tradución e textos: estratexias para a tradución de textos entre o francés e o español
OBSERVACIÓNS:
A presentación secuencial dos diferentes bloques e unidades que configuran o programa constitúe unha maneira lóxica de organizalos, pero non se trata de compartimentos estancos, senón que todos están claramente interrelacionados. As actividades deseñadas para o desenvolvemento de cada unidade están concibidas para que ao longo do curso váianse incorporando ao sistema de traballo os diferentes aspectos abordados, aínda que desde o punto de vista didáctico se focalicen uns ou outros de maneira paulatina e específica.
- A primeira parte da materia (27 horas) será impartida pola profa. Sánchez Trigo e a segunda (27 horas) pola profa. Cruces Colado.
|
Unidade 4: Tipos textuais e tradución
Unidade 5: Dialectos e tradución: problemas derivados da variación respecto ao usuario
Unidade 6: Rexistro e tradución: problemas derivados da variación respecto ao uso
Unidade 7: Xéneros e tradución |