1.1. Análise dos Informes de la situación de la lengua de signos española" (CNLSE, 2014 y 2020)
1.1.1. Normalización
1.1.2. Educación
1.1.3. Interpretación
1.1.4. Comunicación
1.4.5. Situación sociolingüística
1.4.6. A documentación lingüística
2. A interpretación da lingua oral á lingua de signos
2.1. Ámbitos profesionais de interpretación
3. A tradución da lingua escrita á lingua de signos
3.1. A tradución como ferramenta de normalización
3.2. A tradución das linguaxes de especialidade
4. A subtitulación para xordos
4.1. Introdución ao subtitulado
4.2. Características diferenciais do subtitulado para xordos.
4.3. A escrita das linguas de sinais