2. Traductions dirigées |
Valoración, diagnóstico individual de las fortalezas y debilidades traductivas del alumnado. |
4. Le métier |
Anticipación mediante el contraste de las propiedades semánticas y de la estructura léxica y sintáctica de las dos lenguas / Sensibilización a las dificultades de traducción para un sistema con déficit de registros / Convenciones ortotipográficas del francés y del gallego / Iniciación al lenguaje de las profesiones de la traducción |