Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Máster Universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
 Materias
  Cine e Tradución
   Contidos
Tema Subtema
1. A tradución audiovisual 1.1. Especificidades da dobraxe
1.1.1. A encarga de tradución
1.1.2. Convencións da dobraxe
1.1.3. Axuste vs. adaptación
1.1.4. Revisión
1.2. Especificidades da subtitulación
1.2.1. A encarga de tradución
1.2.2. Programas de subtitulación
1.2.3. Convencións da subtitulación
1.2.4. Criterios ortotipográficos
1.2.5. Síntese da información
2. Cine galego e tradución audiovisual 2.1. A denominación de “cine galego”
2.2. A documentación paratradutiva
2.2.1. A memoria explicativa
2.2.2. O guión burocrático traducido
3. Novas vías de investigación en tradución audiovisual
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000