Guia docente 2012_13
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Lingüística y sus Aplicaciones
 Asignaturas
  Características Diferenciales del Subtitulado Intralingüístico para Sordos
   Evaluación
  Descripción Calificación
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Los estudiantes llevarán a cabo un encargo de subtitulado en grupo que supondrá la puesta
en práctica de todos los contenidos analizados a lo largo del curso. Dicho trabajo consistirá en un encargo de trabajo simulado o real (ej: subtitulado de cortometrajes realizados por los alumnos del C. S. de Producción de audiovisuales, radio y espectáculos; subtitulado de una película para un ciclo organizado por el ayuntaminento de Vigo, subtitulado de un capítulo de una serie infantil que se usará como material didáctico en los colegios en donde hay niños sordos escolarizados, etc.) junto con un análisis crítico y apoyado en fuentes de autoridad en SPS de los problemas surgidos y de las estrategias de resolución aplicadas.
100
 
Otros comentarios sobre la Evaluación
<div>&nbsp;Si la calificación obtenida en el encargo de subtitulado junto con su análisis crítico es no apta, o bien el trabajo se podrá</div><div>rehacer siguiendo las correcciones y propuestas de mejora realizadas por las profesoras, en cuyo caso la nota máxima que</div><div>se obtendrá será 5 (Apto), o bien se llevará a cabo un nuevo encargo, que se calificará de 0 a 10.</div>
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000