Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada lengua A1-lengua A2
   Evaluación
  Descripción Calificación
Proyectos Cada estudiante enviará a FAITIC todas las tareas que se le encomiende, sean resúmenes, trabajos, proyectos, traducciones o revisiones de traducciones (individuales o grupales). La profesora hará un seguimiento del alumnado y corregirá y puntuará dos de las tareas propuestas (las mismas para todo el alumnado del curso). 25
Otros Se evalúa la actitud participativa en clase, en tutorías, en foros y la realización de pruebas de autoevaluación. 5
Pruebas de respuesta corta El estudiantado desarrollará una prueba teórica de respuesta corta en que demostrarán que adquirieron los conocimientos teóricos mínimos establecidos. Debe responder adecuadamente el 60%. Es obligatorio aprobar la prueba teórica para aprobar la materia. Para el desarrollo de esta prueba no se permite el uso de notas ni de medios telemáticos. 20
Resolución de problemas y/o ejercicios El estudiantado de esta asignatura deberá resolver ejercicios prácticos y teóricos individuales o en grupo y exponerlos en la clase. 10
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. El alumnado desarrollará una prueba práctica que consistirá en la traducción,en ambas direcciones de un texto breve (sobre 250 palabras). Para el desarrollo de esta prueba se permite el uso de material. 40
 
Otros comentarios sobre la Evaluación
EVALUACIÓN CONTINUA:
Las metodologías descritas en la tabla anterior y los porcentajes asignados a cada uno de ellos sólo se aplica al sistema de evaluación continua. Para acogerse a esta forma se requiere:
- La asistencia a un 80% del curso, excepto en situaciones excepcionales, comunicadas a la docente razonada y justificadamente
- Entrega en la fecha límite del 80% de los trabajos a lo largo del curso, incluyendo los que no vayan a ser calificados.
El examen final se realizará el 16 de enero a las 11h. El lugar se indicará con antelación a través de la plataforma.
Requisitos del sistema de EVALUACIÓN ÚNICA:
Los estudiantes que no opten por el sistema de evaluación continua deberán someterse a un examen final que se realizará el 16 de enero a las 11h en una aula por determinar y que será anunciada a través de la plataforma. Este examen
representará el 100% de la nota final y constará de las siguientes pruebas :
1. Prueba teórica sobre el contenido mínimo requerido y sobre el libro de lectura obligatoria (30%). Para pasar la prueba debe alcanzar 6 puntos/10.
2. Pruebas de la práctica de la traducción de un texto breve del gallego español (40%)
3. Pruebas de la práctica de la traducción de un texto breve del gallego al español (30%)
Para el desarrollo del examen teórico no está permitido el uso de las notas o los medios telemáticos. Para las pruebas prácticas se permite el uso de las fuentes documentales en papel o telemáticas.

SEGUNDA CONVOCATORIA
Para aprobar la asignatura en segunda convocatoria (julio), el alumnado debe presentarse a una prueba con las mismas condiciones que la prueba de evaluación única.
Para aprobar la asignatura se requiere aprobar cada parte. Excepcionalmente, se podrá acordar que el alumnado se presente sólo a alguna de las partes que estean pendientes en segunda convocatoria.
Independientemente del sistema de evaluación elegido no superarán la asignatura quien:
- Cometa más de dos faltas graves de ortografía.
- Presente más de un contrasentido en las traducciones
- Incurra en plagio total o parcialmente.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000