Educational guide 2022_23
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación consecutiva avanzada idioma 1: Francés-Español
   Metodoloxía docente
Metodoloxías   ::  Guia de metodoloxias docentes
  Descrición
Actividades introdutorias Estas actividades están encamiñadas á toma de contacto dos estudantes coa profesora e a
materia. Formularanse os obxectivos e describirá a metodoloxía.
Finalmente, formularanse e explicarán os criterios de avaliación.
Prácticas con apoio das TIC (Repetida, non usar) Son prácticas individuais de IC a partir do visionado e a escoita de sesións reais de
conferencias e discursos on line.
En canto á IE, traballarase nunha soa dirección salvo escoita de entrevistas con interpretación.
Corrección de exercicios.
Estudo previo Os e as estudantes deberán complementar o traballo de aula con actividades previas de
documentación e preparación das áreas temáticas coas que se traballe que incluirán a elaboración de glosarios, a lectura de textos e discursos paralelos, etc.
Traballo tutelado As prácticas de interpretación consecutiva e de enlace realizaranse tanto en inversa como en directa. Posteriormente, procederase a escóitaa, avaliación e corrección de erros tanto de produción, expresión ou contido.
Obradoiro Traballarase en talleres de ámbitos específicos procedentes do mercado laboral: discursos protocolarios así como interpretación ante os servizos públicos. Os estudantes elaborarán e interpretarán estas intervencións e *posterrioremente procederase a escóitaa e corrección das interpretacións.
Lección maxistral Explicación de contidos teóricos da materia que se impartirán de forma transversal nas
sesións prácticas de traballo nos laboratorios de interpretación. A explicación da profesora se
complementará coas lecturas correspondentes.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000