Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Inglés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1. Introducción y revisión de conocimientos previos sobre traducción: función, equivalencia, polisistemas, etc. (*)
2. Fuentes de consulta para la traducción inglés / español (I).
2.1. Fuentes de documentación en formato papel, electrónicas, en red y textos paralelos
3. El proceso traductor. Análisis microtextual: problemas y estrategias de traducción aplicados a la combinación inglés / español
3.1. Problemas lingüísticos
3.2. Problemas culturales
3.3. Problemas pragmáticos
3.4. Problemas derivados de la naturaleza específica de cada texto
3.5. Estrategias de traducción
5. Control de calidad (I)
5. Análisis crítico y evaluación de traducciones.
4. Contextos culturales (I): Irlanda y Reino Unido

4.1. Cultura irlandesa.
4.2. Culturas del Reino Unido.
IMPORTANTE:
La materia exige que el estudiante trabaje por su cuenta los elementos de lingüística contrastiva inglés / español en los niveles ortotipográfico, léxico, morfosintáctico y estilístico.
(*)
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000