2. A organización e ordenamento xurídico-administrativo portugués e español. |
2.1. Unha perspectiva comparada. |
3. Tipoloxía textual. |
3.1. Documentos notariais (escritura de constitución de sociedade, poderes, manifestacións...).
3.2. Documentos xudiciais (exhorto, comisión rogatoria, demanda, sentenza de divorcio...).
3.3. Documentos rexistrais (Certificado de nacemento, matrimonio, defunción, antecedentes penais...).
3.4. Documentos administrativos (expedientes académicos, textos legais normativos...). |
4. Orientacións metodolóxicas para a realización dunha tradución xurada. |
4.1. Documentación necesaria. |
6. A figura legal do tradutor-intérprete xurado en España. |
6.1. O proceso de habilitación e estatuto legal.
6.2. Modelos e probas para acceder á habilitación. |