Conocer a nivel avanzado los métodos de investigación empírica más importantes aplicables a entornos laborales en especialidades y disciplinas relacionadas con la traducción y la interpretación. |
A1 A2 A3 A4 A5
|
B2 B3 B4 B6 B7 B8 B9
|
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
|
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
|
Asimilar las aportaciones teóricas de interés mutuo entre los estudios traductológicos y otras disciplinas relacionadas. |
A1 A2 A3 A4 A5
|
B2 B3 B4 B6 B7 B8 B9
|
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
|
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
|
Capacidad para traducir, corregir y revisar productos para la pantalla mediante varias modalidades por ejemplo doblaje, subtitulación (interlingüística e intralingüística), voces superpuestas y audiodescrición, habida cuenta el cliente y el destinatario. |
A1 A2 A3 A4 A5
|
B2 B3 B4 B6 B7 B8 B9
|
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
|
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
|