Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Inglés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1. Recursos para la traducción inglés-castellano 1. Recursos de consulta y fuentes de documentación.
2. Aplicaciones, córpora, herramientas informáticas y recursos humanos.
2. Traducción de textos 1. Realización de trabajos de traducción reales o textos susceptibles de ser traducidos en el ámbito profesional.
2. Problemas y estrategias de traducción derivadas de la naturaleza del texto y del encargo específico de traducción.
3. Crítica y justificación de las decisiones que se toman a lo largo del proceso de traducción.
4. Desarrollo de la pericia.
5. Deontología y ética profesional (lenguaje inclusivo, negociación del encargo...).
3. Introducción a la traducción profesional 1. Recreación del proceso de aceptación, gestión y realización de una traducción en el ámbito profesional (plazos, formato, función, pasos previos o posteriores, revisión, facturación, obligaciones en materia fiscal y de seguridad social...).
2. La revisión y corrección de textos. El alcance de la revisión, la corrección lingüística y la revisión traductora.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000