Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas Resolución de problemas y/o ejercicios a lo largo del curso en el desarrollo de los ejercicios de interpretación simultánea, sobre todo la traducción a la vista 30 A1
A5
C1
C3
C4
C8
C13
C17
C18
C21
C22
C27
C30
C33
D1
D4
D12
D16
D22
Práctica de laboratorio Realización de dos pruebas:

Una traducción a la vista obligatoria con texto y preparación previa inglés-gallego (35%)

Una interpretación simultánea obligatoria sin texto y sen preparación previa inglés-gallego, continuación del texto preparado anterior (35%)

Cada proba vale 35% de la nota final.
Es obligatorio aprobar la primera prueba (traducción a la vista).

A la nota correspondiente a esta parte se sumarán, se procede, las notas de la segunda prueba (interpretación simultánea), así como la de evaluación continua.

La nota de evaluación continua solo se suma y no es compensatoria, o sea que no hace media con la nota de la parte práctica, sino que se suma a esta solo en el caso de que se supere la parte práctica (con una nota mínima de 5/10).


Para calificar esta prueba, se evaluarán los siguientes elementos:
1. Técnica
2. Contenidos
3. Expresión
4. Corrección lingüística

La no finalización de la prueba o el dejar algún elemento sin finalizar dará lugar a la suspensión de la prueba en su totalidad más allá de cualquier otra consideración.
70 A2
A3
A4
C1
C4
C13
C17
C21
C22
C27
C30
C33
D1
D4
D9
D22
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Las/los alumnas/os que deseen cursar la modalidad de evaluación continua deberán comunicarlo al profesor con una antelación máxima de un mes a la fecha del examen final.

Con independencia de la posible nota de evaluación continua, es imprescindible obtener una nota mínima de 5 sobre 10 en la primera prueba de traducción oral con preparación previa para aprobar la asignatura en su conjunto, a la que se sumará la puntuación conseguida en el resto de apartados. .

La nota de evaluación continua de una edición se mantiene para la siguiente dentro de la misma convocatoria

Tanto la evaluación única (para aquellos alumnos que no cumplieran los requisitos establecidos para optar a la evaluación continua) como la segunda convocatoria constarán de una prueba idéntica de traducción a la vista con texto y otra prueba de interpretación simultánea sin texto (inglés y gallego) y en el mismo día y hora que la prueba práctica para los alumnos de evaluación continua, con la diferencia de que contará la nota final íntegra. Tanto en el caso de evaluación continua como única, en ambos casos, para aprobar la asignatura será necesario obtener un mínimo de 5 sobre 10 en la prueba.

Fecha de examen final: La publicada en el calendario oficial.

La segunda convocatoria se realizará en las mismas condiciones que la primera.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000