Bloque II: Traducción y proceso: el trabajo del traductor entre el francés y el español
|
Unidad 2: Recursos de documentación
Unidad 3: Sistema de trabajo: elaboración de encargos / proyectos de traducción |
Bloque III: Traducción y textos: estrategias para la traducción de textos entre el francés y el español
OBSERVACIONES:
La presentación secuencial de los diferentes bloques y unidades que configuran el programa constituye una manera lógica de organizarlos, pero no se trata de compartimentos estancos, sino que todos están claramente interrelacionados. Las actividades diseñadas para el desarrollo de cada unidad están concebidas para que a lo largo del curso se vayan incorporando al sistema de trabajo los diferentes aspectos abordados, aunque desde el punto de vista didáctico se focalicen unos u otros de manera paulatina y específica.
- La primera parte de la materia (27 horas) será impartida por la profa. Sánchez Trigo y la segunda (27 horas) por la profa. Cruces Colado.
|
Unidad 4: Tipos textuales y traducción
Unidad 5: Dialectos y traducción: problemas derivados de la variación respecto al usuario
Unidad 6: Registro y traducción: problemas derivados de la variación respecto al uso
Unidad 7: Géneros y traducción |