Esta materia é continuación de «Tradución idioma 1,I: inglés-español» (directa) e concíbese como un espazo didáctico no que o alumno ha de afianzar os obxectivos alcanzados no segundo curso. Ademais, o estudante adquirirá competencia na resolución de problemas relacionados coa ideoloxía nos textos e coa aparición doutros códigos diferentes do lingüístico. Enténdese que o alumnado posúe bos coñecementos das linguas e culturas de traballo, que sabe deseñar estratexias xerais de tradución, detectar e resolver problemas de tradución, que coñece as fontes documentais básicas para a tradución, que pode levar a cabo de forma
axeitada o proceso de tradución e defender o seu traballo.